Parathas

When I was little and my grandmother used to visit, she would get her mixing bowl out, a bag of atta (which is chappatti flour), and begin mixing the sticky dough she would need to make parathas.

She wore gold bracelets on her hands, and a couple of valuable and sentimental rings on her arthritic fingers, not marriage rings because she was divorced. As she rolled out balls of dough ready to make into patties, her bracelets would jingle. It’s a sound I can still hear today when I make my own parathas. I would stand next to her and watch her, my head just reaching above the kitchen counter, and she would tell me of her childhood in Pakistan, where her father worked as a lawyer and they lived in a large house with sprawling grounds and mango trees. She was born in India in an area of Punjab called Jalandhar, but escaped during the night in a tarpaulin-covered cart to what was now Pakistan, to a city called Multan. This was during the extremely disruptive time post-colonialism which is now known as the Partition.

She said the maids used to make the parathas and she would watch them, just like I am now, and when she asked them if she could help, they said to wait until it was the last one and then she could do it.

‘So now you must watch me carefully and wait till it’s the last one, and I’ll let you make it’

She took a blob of dough, and began to roll it into a ball, bringing the outsides into the middle in an expert way, until it was a fine smooth ball. This is an important step, she told me. She then began flattening the ball out into a patty with her fingers, from the inside out. Her bracelets jangled comfortingly as she took her rolling pin and dusted it with atta, and rolled it out on the counter. Nice and thin and round. And then a small piece of butter on her fingers, spreading it around the flat roti so it melted into the dough. Then she slapped the roti from her right hand to her left to flatten it further before placing it neatly into her cast-iron flat pan that already had a drizzle of oil heating on it.

The parathas are large, round flat shallow-fried breads. They are not dry like roties or heavy like puris. Sometimes they are stuffed with spiced potato and onion, or minced meat made with spices and coriander, or any other vegetable like cauliflower. They can also just be eaten plain. My favourite kind of paratha was the plain shallow fried kind with lots of butter, and a side of scrambled eggs made with milk and whipped so they’re as pale as can be, sprinkled liberally with ground black pepper.

Coming from such a mixed heritage as I have, you often feel as though you don’t belong. I experienced this very real aspect of Pakistani culture at the hands of my grandmother, but equally, when my paternal grandmother used to visit, I would be immersed in a rich Moroccan culture. The pronunciation is very different. The food is a great contrast. But both have an incredibly strong affinity for patriotism and pride in their heritage.

My maternal grandmother did her masters in Pakistan before coming to the UK in the ’50s, to continue her studies. She met and married my grandfather, who was an abusive man, and she divorced him after five miscarriages and three children, the oldest of whom was my mother, who was 13 at the time. My mother remained estranged from her father until my grandmother died in 2011, upon which she located him in a town not far from where we lived at the time. in 1993 my mother met my father, a Moroccan student who was in London at the time studying for a masters degree, and married him. Nine months later I was born in a small London flat above Streatham High Road.

I grew up hearing, “You’re a beautiful curly haired Moroccan girl”

I grew up hearing, “You’re a true Pakistani. Be proud of your Pakistani heritage”

I grew up hearing, “You’re a very British person, you don’t fit in with us.”

I grew up hearing, “You’re intrinsically Arab, aren’t you.”

I grew up hearing, “You speak English very well for a Pakistani.”

I grew up hearing, “Your Arabic is excellent for a British girl.”

I grew up hearing, “You’re too white to be a Pakistani.”

I grew up hearing, “Your Arabic is not Moroccan enough.”

Last week I made parathas with my son. Just the way my grandmother taught me. I know how to make them just like any Pakistani would. I have been making them for years and years. My friend, who is originally Pakistani, popped by and saw them, and she marvelled at them.

“Wow,” she said, “Well done! I can’t believe you made our food!”, and her attitude was full of surprise. The ‘our’ in her words did not include me. It was more like, wow a foreigner can make my cultural food, I am impressed.

It’s so petty I know but I felt so irritated.

It annoyed me when Mona said well done about my parathas. It felt patronising. Like I had no business knowing how to make them well, and that by making them I had achieved something extraordinary.

I don’t think she meant to be patronising, but I took it that way. Instead of saying ‘well done’ she could have said ‘that looks good’. But she doesnt think that. In her head I am an amateur and I just achieved something great. Nevermind my Nani spent hours with me teaching me how to roll the paratha balls just so, how to get nice round rotis, how to fry, how many I helped make with her over the years. No. This experience is saved only for ‘experts’. Part-Pakistanis like me have no business knowing how to make something so desi as parathas.

It’s the same when I made something Moroccan, my own Moroccan cousins explaining foods to me that I grew up eating. Explaining cultural habits to me that I grew up with and which are intrinsically part of my lifestyle.

It’s the same when I am in England, and my family explain British things to me as though I never grew up knowing them. Or act surprised when I understand references and customs.

It’s nobody’s fault.

It’s just part and parcel of having a mixed heritage. You don’t belong anywhere and nobody accepts you as part of them, not truly. They say it but their actions say something entirely different.

I shouldn’t be annoyed about it, but sometimes I am. People often don’t like to listen to you or who you are, they believe their prejudices and what they ‘see’ over what a person tells them. I can scream about my Nani and parathas till I am hoarse but all Mona will hear is, ‘this foreigner learnt how to make parathas like us Pakistanis and wow let me show off more of my culture to her so she can learn.’

Bloom

BST. British Standard Time.

There is something about the word British that makes me feel proud, and at the same time irritated. If you were to look at me, you would not think I was British. Namely because I am not white of skin and fair of hair – or just fair, for that matter.

You would probably change your mind once I opened my mouth.

I used to tell my colleagues that I grew up in Dubai. They took that to mean that I was FROM there, and would say things like, ‘oh you learned English pretty quickly‘, and ‘your accent is quite good‘ and ‘you sound distinctly Southern – who was your teacher?‘.

Well my teacher was my mother. She was born in Tooting, London. I was born there too. We are British, albeit very multicultural, so not English, just British. My accent is British because my parents are British, so even though we lived in another country, they maintained their British culture and passed it on to us. They didn’t design to do this intentionally – it just came about.

Do I get offended when people say these things to me? I used to. I was a bit green. I used to get indignant. Hey, I’m British, this is my country too.

I don’t always feel like it’s my country, especially when people tell me to ‘go back home’. How can I? This is home. This is my mother’s home too. My mother’s parents came from two different countries and so did my father’s parents.

So if I were to go ‘home’ you’d have to dissect my body into a million pieces and divide my cells according to which country they originated.. that would be messy.

I bloomed though, with the knowledge that I came from everywhere and nowhere. It made me stronger. It made me prouder of my heritage.

Some days I feel fiercely British, and proud of my country and its people and it’s polite manners. Other days I feel ashamed of its history and the way it colonised the world. Some days I love its people for their exceptional Britishness, and other days I despise them for their entitlement.

But as I grow I realise something – and that is not everyone is perfect. Every nation, culture, race has its flaws and it’s positive attributes. There is good in everyone and everything, and there is also bad.

It’s important to value who you are and where you came from – to BLOOM into what makes you, YOU. Most of the time you are who you are because of your family, heritage and culture. This is why I choose to embrace the good parts of being British, and how they define me, so I can feel proud to be so. I can also feel proud to be all the other cultures that I am, and how these have impacted my ‘Britishness’, enhancing it and helping me to bloom in the process.

Which aspects of your culture do you like? What do you dislike?

New Job

I started a new job on Monday the 2nd of October. I am working as an Editorial Assistant for a medical communications company.

It is my first ever job in a corporate role. I sit at a desk, in an office where lots of other people sit at desks, and I am supposed to be in charge of editing medical journals, manuscripts, presentations, posters and other such publications, which can be found online on journal websites, in medical magazines, on leaflets and at medical congress booths!

Because it is only my first week, I have found it insufferably boring.

Well, I lie.

It has been great, except for today.

Monday was an introductory and training day, but Tuesday through to Thursday I was given several pieces of work, one of which included an 80-slide presentation! I spent a good eight hours on that, over the course of two days, and the rest of my time was divided between other pieces of work, training sessions and meetings. So it was pretty full-on, and I was enjoying myself.

But today…

Today I had a very minor task, taking me about two hours in total. It really didn’t help that I came in 45 minutes early. So I finished that, and have now been twiddling my thumbs all day because there is no other work available. All very frustrating I must say. I know it’s because I am new, and haven’t particularly been trained in a great deal of things, so can’t be given any terribly important pieces of work but for goodness’ sake I just want to get on with it! I have been trawling the internet all day, and reading other peoples’ blogs, which is great because I haven’t had the free time to do that in a while.

Work is about 45min drive from my home, but it usually takes me an hour and a half, because the traffic is horrendous. A colleague told me yesterday that during the school holidays the going is great, and now I am lamenting the minimal holidays school children get in the UK. I tried to leave twenty minutes earlier than usual today, in the hopes that I would arrive early enough that I could leave half an hour early. It took me exactly 45 minutes to get here, with absolutely no traffic on the roads! That made me very annoyed, I have to say.

It means I either have to get in very early, or exactly on time with a risk of being late!

Anyway.

That was just an update on my first proper job in my chosen career path. I am an editorial assistant! Maybe one day in the future I can be an editor of a book publishing house! Maybe! Baby steps, amiright?

To be honest I was shocked they’d hired me, considering I have had no experience in this field, except for very minimal freelance work. Shocked and pleased, emphasis on the ‘pleased’.

 

 

On Language

The word “bombdiggity” is such an American word, isn’t it?

Well I like it.

So I talk with an English accent, more Southern than Northern. I was born in London, in the same hospital my mother was born in. She has had the monopoly of the influence on my speech patterns as I grew up, so I speak more like her than my father.

My father taught himself English; he is a studious man. When people hear him speak, they think he must be a newscaster or something of that ilk. He is very meticulous and such a perfectionist when it comes to his speech and his work. In both Arabic and English, he will correct my grammar and sentences, even in speech! He maintains it is for my own benefit, since I am studying Language at university. I think he just likes to have people speak well.

He isn’t a newscaster, though. He is a professor of Linguistics and Phonetics, has published many books and is a renowned translator in his career circles. He was born in the mountains of North Morocco, and grew up on olive oil, mint tea, pomegranates and oranges, as he keeps telling us. As a child he was poor, and spent whatever money he earned on books. His clothing suffered as a result, but who wants a nice new shirt when you can have books? My father was always knowledge hungry. He would go to bed with a massive book on Biology one week and the next he would have a small booklet about the politics of language. His bookshelves contained a wild plethora of books on all subjects. I attribute much of my childhood learning to my father’s books. His love of books has translated on to his children, and we are all avid book collectors.

I did most of my growing up in a desert city on the Arabian peninsula. It was hot and humid, and in some places hot and dry. I knew only sunshine, dust and curly heat waves. And books, of course. I devoured books because there was precious little else to do, other than shop, and what child likes to shop? My parents tried their best to make our lives more eventful. We had seven bookshelves in our house, all crammed with books. The books we couldn’t fit onto the shelves were tucked away under beds and on top of wardrobes and in stacked on bedside tables. We had swimming lessons, we went to many events, my mother created a club in which a group of people like us did activities together, cooking, sewing, swimming (lots of swimming in the heat), day trips to the desert, renting out villas where lots of families would just hang out and swim and barbecue, day trips to the beach). We had quite the community of friends, and thus we did have a great time.

However, my linguistic experience was mostly pushed forward by my love of words. Growing up, I mispronounced a lot of words. I tended to use words I came across in books, and when I pronounced them, I would misjudge where the stress on the word would lie, and so it would sound funny. My parents would laugh at us, and other people would look at us funny. I do it to this day, folks. So do most of my siblings.

I don’t really know why. So I think I talk funny. I pronounce all my letters, except sometimes for the ‘t’ in water. I sometimes make the word ‘food’ sound like ‘feud’. I talk very fast so sometimes my words run into each other. I think that is the influence of speaking Arabic with my father. Being bilingual is fantastic, but sometimes if I forget a word in either language I will substitute it with a word from the other language.

For example, the Arabic word for ‘stick’ is ‘lasaq’ (in some dialects), and I might say, “It’s not lassiq-ing!” if the word ‘stick’ doesn’t come into my head fast enough. Similarly, I might say to my father “Al-miftah laysa fee al–cabinet!” (The key isn’t in the cabinet)

How do you speak? And how has your language been influenced as you have grown up?

new-painting.jpg