Parathas

When I was little and my grandmother used to visit, she would get her mixing bowl out, a bag of atta (which is chappatti flour), and begin mixing the sticky dough she would need to make parathas.

She wore gold bracelets on her hands, and a couple of valuable and sentimental rings on her arthritic fingers, not marriage rings because she was divorced. As she rolled out balls of dough ready to make into patties, her bracelets would jingle. It’s a sound I can still hear today when I make my own parathas. I would stand next to her and watch her, my head just reaching above the kitchen counter, and she would tell me of her childhood in Pakistan, where her father worked as a lawyer and they lived in a large house with sprawling grounds and mango trees. She was born in India in an area of Punjab called Jalandhar, but escaped during the night in a tarpaulin-covered cart to what was now Pakistan, to a city called Multan. This was during the extremely disruptive time post-colonialism which is now known as the Partition.

She said the maids used to make the parathas and she would watch them, just like I am now, and when she asked them if she could help, they said to wait until it was the last one and then she could do it.

‘So now you must watch me carefully and wait till it’s the last one, and I’ll let you make it’

She took a blob of dough, and began to roll it into a ball, bringing the outsides into the middle in an expert way, until it was a fine smooth ball. This is an important step, she told me. She then began flattening the ball out into a patty with her fingers, from the inside out. Her bracelets jangled comfortingly as she took her rolling pin and dusted it with atta, and rolled it out on the counter. Nice and thin and round. And then a small piece of butter on her fingers, spreading it around the flat roti so it melted into the dough. Then she slapped the roti from her right hand to her left to flatten it further before placing it neatly into her cast-iron flat pan that already had a drizzle of oil heating on it.

The parathas are large, round flat shallow-fried breads. They are not dry like roties or heavy like puris. Sometimes they are stuffed with spiced potato and onion, or minced meat made with spices and coriander, or any other vegetable like cauliflower. They can also just be eaten plain. My favourite kind of paratha was the plain shallow fried kind with lots of butter, and a side of scrambled eggs made with milk and whipped so they’re as pale as can be, sprinkled liberally with ground black pepper.

Coming from such a mixed heritage as I have, you often feel as though you don’t belong. I experienced this very real aspect of Pakistani culture at the hands of my grandmother, but equally, when my paternal grandmother used to visit, I would be immersed in a rich Moroccan culture. The pronunciation is very different. The food is a great contrast. But both have an incredibly strong affinity for patriotism and pride in their heritage.

My maternal grandmother did her masters in Pakistan before coming to the UK in the ’50s, to continue her studies. She met and married my grandfather, who was an abusive man, and she divorced him after five miscarriages and three children, the oldest of whom was my mother, who was 13 at the time. My mother remained estranged from her father until my grandmother died in 2011, upon which she located him in a town not far from where we lived at the time. in 1993 my mother met my father, a Moroccan student who was in London at the time studying for a masters degree, and married him. Nine months later I was born in a small London flat above Streatham High Road.

I grew up hearing, “You’re a beautiful curly haired Moroccan girl”

I grew up hearing, “You’re a true Pakistani. Be proud of your Pakistani heritage”

I grew up hearing, “You’re a very British person, you don’t fit in with us.”

I grew up hearing, “You’re intrinsically Arab, aren’t you.”

I grew up hearing, “You speak English very well for a Pakistani.”

I grew up hearing, “Your Arabic is excellent for a British girl.”

I grew up hearing, “You’re too white to be a Pakistani.”

I grew up hearing, “Your Arabic is not Moroccan enough.”

Last week I made parathas with my son. Just the way my grandmother taught me. I know how to make them just like any Pakistani would. I have been making them for years and years. My friend, who is originally Pakistani, popped by and saw them, and she marvelled at them.

“Wow,” she said, “Well done! I can’t believe you made our food!”, and her attitude was full of surprise. The ‘our’ in her words did not include me. It was more like, wow a foreigner can make my cultural food, I am impressed.

It’s so petty I know but I felt so irritated.

It annoyed me when Mona said well done about my parathas. It felt patronising. Like I had no business knowing how to make them well, and that by making them I had achieved something extraordinary.

I don’t think she meant to be patronising, but I took it that way. Instead of saying ‘well done’ she could have said ‘that looks good’. But she doesnt think that. In her head I am an amateur and I just achieved something great. Nevermind my Nani spent hours with me teaching me how to roll the paratha balls just so, how to get nice round rotis, how to fry, how many I helped make with her over the years. No. This experience is saved only for ‘experts’. Part-Pakistanis like me have no business knowing how to make something so desi as parathas.

It’s the same when I made something Moroccan, my own Moroccan cousins explaining foods to me that I grew up eating. Explaining cultural habits to me that I grew up with and which are intrinsically part of my lifestyle.

It’s the same when I am in England, and my family explain British things to me as though I never grew up knowing them. Or act surprised when I understand references and customs.

It’s nobody’s fault.

It’s just part and parcel of having a mixed heritage. You don’t belong anywhere and nobody accepts you as part of them, not truly. They say it but their actions say something entirely different.

I shouldn’t be annoyed about it, but sometimes I am. People often don’t like to listen to you or who you are, they believe their prejudices and what they ‘see’ over what a person tells them. I can scream about my Nani and parathas till I am hoarse but all Mona will hear is, ‘this foreigner learnt how to make parathas like us Pakistanis and wow let me show off more of my culture to her so she can learn.’

Salmon Fishing in the Yemen

I just watched this film and didn’t quite know what to make of it.

I usually enjoy films like this; sweet and romantic, with vivid imagery and significant conversations.

This one fell a little flat, somehow. Maybe it was because I grew up in the Middle East. One of my closest friends at school was Yemeni. I was submerged in the Arabian culture, and even met plenty of bedouins.

The thing that stands out about these people is that they are intrinsically tough, but a lifestyle of riches and ease has made them softer. Their natures are harsh, but they are the most generous, warm and hospitable people I have ever met. The desert folk are certainly not as affectionate as, say, the Lebanese or the Syrians, or even the Moroccans. However, they have a charm of their own, a charm which is years of strife in the heat and strong family connections and a deep sense of self-less generosity.

Salmon fishing in the Yemen is a story about a sheikh who wants to bring salmon fishing to his people in Yemen, a scientist who strongly opposes the absurd notion of taking British salmon to a torrid country, and the young woman who works for the sheikh, and plays a large part in persuading the scientist (Dr. Alfred Jones) to help make the project happen.

Essentially, this is a love story. The story of a scientist in a dead-end marriage, a young woman who has promised herself to a British soldier whom she barely knows, and a sheikh intent on changing his homeland to make it better for his people and join the tribes together.

Growing up in the Middle-East, the whole tribe thing was very much a real situation. My husband, who also grew up there, bore the brunt of it. He went to an all-boys government school, populated by the sons of bedouins, and if you looked a certain way, or talked differently, you were bullied. If you were friends with a boy with that particular surname, then the boys of another surname would harass you and attack you. He was called ‘Bush’ because he was white, and came from England, and the boys hated ‘Bush’ because Bush bombed other countries. He had to survive by mocking them and their ways, and learning how to fight. Only when he fought them, was he accepted as their equal. It was ultimately tribal, and small boys learned from older boys who learned from their parents.

On the girls side, it was less violent and more catty. It was more bragging about how many princesses they know and who’s mother was friends with which princess. If a girl was from a revered tribe, the other girls would treat her royally. For me, it was disgusting, and I wanted no part of it. For that, I was made to feel like a ratty little girl from the slums who sweats. Ugh, how could she sweat?! How undignified. Look at her, let’s ignore her because she is not as pretty as us and her hair is not straight. Look at her uniform, and my goodness, she uses the same school bag every year?! That was honestly the reason why a lot of girls shunned me or looked down on me. They all followed fashion trends when it came to accessories and because my parents were British and working class, they didn’t see fit to waste money on a new bag when I already had a perfectly useful one. So while all the other girls had their gleaming, satin trim Lulu Catty bags, I walked in with my square pattern, solid bag coloured a drab brown.

Of course, as I grew older, and my little enemies became my very close friends, because bags no longer mattered and deep down, these girls were wonderful and had deep, understanding personalities. I am still in contact with a few of them and they are some of the truest friends I have ever had. I learned that tribal feuds were very real, but also not as nuanced as the days of yore because everybody’s lifestyle had changed.

The point is, of course, that Salmon Fishing in the Yemen portrayed a glorified and unrealistic Arab sheikh. Even when they were speaking with each other, I had to laugh. Every man had a different dialect, and some were speaking Standard Arabic, which is like Shakespeare to desert-folk. They only use it for poetry and when they recite the Qur-an. Literally nobody, ESPECIALLY not a bedouin, speaks like that. I know I am nitpicking. I know. But for me, it dimmed the magic of the story somewhat.

Then we move on to the story itself. The plot was actually wonderful. It was a story of survival, faith, a merging of cultures, acceptance and ultimately, of course, love. If you took the love equation out of it all, the story would have been magnificent. However I think the filmmakers tried way too hard. They romanticised the sheikh to an absurd level. I found it hard to buy his character, namely because it was a version designed to fit the Western ideals of good and bad. It wasn’t true to Yemen or the Arabs.

I felt there was no chemistry between the lead actor (Obi Wan in the prequel series! Ewan McGregor) and actress (Emily Blunt, who is brilliantly beautiful, I have to say). I didn’t see why they had to fall in love, they basically had nothing in common and certainly nothing real to talk about. Blunt’s character was grieving for her army boyfriend throughout their ‘courtship’, so falling for Dr. Jones seemed vastly inappropriate and exceedingly uncomfortable, especially when her boyfriend was miraculously found alive. Dr. Jones said some dubious things to him, and it really didn’t go down well for me or add to his character. Not to mention that he was already married!? I didn’t like how he left his wife, sending her a text saying ‘it’s for the best.’ That was cruel and harsh. If there had been a real reason to be so horrid, it would have made sense, but to me, marriage is sacred, and one could at least make a show of trying, rather than scarpering at the call of the first attractive young woman. It was ridiculous and cheap.

To be honest, I didn’t feel invested in the story. The dialogue was dry and tried too hard to appeal to emotions, ultimately failing to convince me of anything.

I heard this film was based on a book, but frankly I have no interest in reading it. Who knows, it might be brilliant, but I just didn’t buy it. I hate that sometimes other cultures are ‘Westernised’ to fit into the Western ideal or understanding. They are romanticised and made to seem ethereal and magical, when in reality they are just other people living their lives just like we are.

1bb6361b9aa96455517517f7f7cc8b0e.jpg

Moroccan Country Market

The sun is beaming down, turning the sky a strange sort of blueish brown. When you go out into the direct beam of light, the heat radiates through your very bones. People still venture out, in their colourful overclothes and highly patterned scarves. Their faces are scrunched from the sunlight, but their spirits are high.

The little country market squats in the wide expanse of sand, stones, and dusty desert bushes;sparse, small and set close to the ground. Stalls are wagons, held up on one end by wheels and on the other by wooden beams and bricks. The cloths which cover them are faded and worn from dust and the pure dirt of the earth, and on top they have their vegetables piled high. This is what a country market looks like in Morocco.

img_4409.jpg

Have you ever seen so very many tomatoes? I haven’t. A woman shouted at me when I tried to take photos of the tomatoes, and other vegetables.

‘Eeh, shoofo, ‘and-hal mobile! Esh ket-filmy!?’ she waved her hands at me and thrust her chin out, confrontational. Eh! Look at her, she has a phone! What are you filming? Everybody turned to look at me, suspicious and curious. My neck prickled with shame and confusion, but I also felt annoyed. I gestured towards the fruit, ‘El-Fawakih!’ I exclaimed, trying to defend myself.  The fruit! I understood then that they were worried I was filming their women and would spread their images on Youtube. She stared at me suspiciously as I walked away, and I hid my phone sharpish. They found it offensive that I was taking pictures of their wares, because the area I was walking in never saw any tourists and to take photos of an ordinary food market was unusual activity.

IMG_4415.JPG

I saw a withered old man in a colourful turban and wide pantaloons sprawled on a mountain of clothes, next to his empty cart, snoozing as the flies buzzed around his head and the sun clothes which draped from the wooden beams overhead fluttered gently in the breeze. The very sight of him was a vibrant photograph, just begging to be taken, but I dared not take that risk.

img_4418.jpg

As we walked away from the market, a fishmonger, standing on the outskirts of the market and well away from the vegetables with all the other fishmongers, shoved a dead, open fish in the face of my relative. She reeled, pushing it back towards him, exclaiming that she didn’t want it.

‘Smell it, smell it. It’s fresh, caught this morning.’

She sniffed it tentatively then told him she wanted a kilo of the little fish.

IMG_4428.JPG

This little kitten was hanging about on the verges of the market, sniffing eagerly for food. We gave it a square of cream cheese.

IMG_4431.JPG

Munch munch. Little creature was as big as the shadow of my phone!

 

On Language

The word “bombdiggity” is such an American word, isn’t it?

Well I like it.

So I talk with an English accent, more Southern than Northern. I was born in London, in the same hospital my mother was born in. She has had the monopoly of the influence on my speech patterns as I grew up, so I speak more like her than my father.

My father taught himself English; he is a studious man. When people hear him speak, they think he must be a newscaster or something of that ilk. He is very meticulous and such a perfectionist when it comes to his speech and his work. In both Arabic and English, he will correct my grammar and sentences, even in speech! He maintains it is for my own benefit, since I am studying Language at university. I think he just likes to have people speak well.

He isn’t a newscaster, though. He is a professor of Linguistics and Phonetics, has published many books and is a renowned translator in his career circles. He was born in the mountains of North Morocco, and grew up on olive oil, mint tea, pomegranates and oranges, as he keeps telling us. As a child he was poor, and spent whatever money he earned on books. His clothing suffered as a result, but who wants a nice new shirt when you can have books? My father was always knowledge hungry. He would go to bed with a massive book on Biology one week and the next he would have a small booklet about the politics of language. His bookshelves contained a wild plethora of books on all subjects. I attribute much of my childhood learning to my father’s books. His love of books has translated on to his children, and we are all avid book collectors.

I did most of my growing up in a desert city on the Arabian peninsula. It was hot and humid, and in some places hot and dry. I knew only sunshine, dust and curly heat waves. And books, of course. I devoured books because there was precious little else to do, other than shop, and what child likes to shop? My parents tried their best to make our lives more eventful. We had seven bookshelves in our house, all crammed with books. The books we couldn’t fit onto the shelves were tucked away under beds and on top of wardrobes and in stacked on bedside tables. We had swimming lessons, we went to many events, my mother created a club in which a group of people like us did activities together, cooking, sewing, swimming (lots of swimming in the heat), day trips to the desert, renting out villas where lots of families would just hang out and swim and barbecue, day trips to the beach). We had quite the community of friends, and thus we did have a great time.

However, my linguistic experience was mostly pushed forward by my love of words. Growing up, I mispronounced a lot of words. I tended to use words I came across in books, and when I pronounced them, I would misjudge where the stress on the word would lie, and so it would sound funny. My parents would laugh at us, and other people would look at us funny. I do it to this day, folks. So do most of my siblings.

I don’t really know why. So I think I talk funny. I pronounce all my letters, except sometimes for the ‘t’ in water. I sometimes make the word ‘food’ sound like ‘feud’. I talk very fast so sometimes my words run into each other. I think that is the influence of speaking Arabic with my father. Being bilingual is fantastic, but sometimes if I forget a word in either language I will substitute it with a word from the other language.

For example, the Arabic word for ‘stick’ is ‘lasaq’ (in some dialects), and I might say, “It’s not lassiq-ing!” if the word ‘stick’ doesn’t come into my head fast enough. Similarly, I might say to my father “Al-miftah laysa fee al–cabinet!” (The key isn’t in the cabinet)

How do you speak? And how has your language been influenced as you have grown up?

new-painting.jpg